No, the po I have. But I have two ways of getting the changes done:
I fix them and add them manually to the standard (empty) po or I fix them and let poedit do the work of extracting them properly. The latter seems to be the easier way. But the routine skips some 60 concepts or so.
In any case you'll get the changed files in order to put them (probably) into the next version. Some examples:
Purchase or Sales Order instead of Order (in German it is Bestellung and Auftrag)
Credit Account is Kreditkonto (bank) or Soll Konto (accounting)
Liabilities is Verbindlichkeiten (p/l) or Passiva (balance sheet)
"To" might mean "bis" but also "auf" and probably a few more.
The translation is ready and working but I am doing fine tuning and checking now...
I'm generally doing stable versions only...