Topic: Ambiguous word "order" in German
I do have slight problems with the translation into German:
You often use the word "order" plus some combinations for PO as well as for SO. In German there is a clear distinction because PO = "Bestellung" or "Lieferantenauftrag" and SO = "Auftrag" or "Kundenauftrag". Auftrag (the direct translation of order) always means sales order.
Any idea is appreciated...
Thx