Topic: Dutch translation Delivery Note / Packing Slip
Version 2.3.19
Currently the Dutch translations for Delivery note and Packing slip are like this:
Delivery Note -> Leveringsbon: Prints a note WITH prices
Packing Slip -> Leverbevestiging: Prints a note WITHOUT prices
I think the English version Packing Slip without prices is correct. A packing slip is attached to the box and doesn't show prices.
However, the Dutch translation is confusing. I would expect to send a "Leverbevestiging" to the customer, with prices. And put a "Leveringsbon" without prices onto the box. But this is not the case. It is the other way around. I would suggest this:
Delivery Note -> Leveringsbon: Prints a note WITH prices
Packing Slip -> Pakbon: Prints a note WITHOUT prices
This is just one change. Since "Pakbon" cannot be confused with "Leveringsbon" it is not really needed to change "Leveringsbon". Although this might be even more correct:
Delivery Note -> Afleverbevestiging: Prints a note WITH prices
Packing Slip -> Pakbon: Prints a note WITHOUT prices
Not sure is this is still the same in 2.4. Apologies if it has been changed there, I have not upgraded yet.
jlinkels